rss
twitter
    Bem-vindo ao Blog do Eric Queiros

Selah?

"- Qual é o nome do ministério?"
"- Selah!"
"- Humm... é selah ou sei lá?"




#EsculteEssaCançãodoMinistérioSelah - - - Benção demais!


Quem nunca leu Salmos, viu essa expressão e ficou se perguntando o significado? Lembrando que em português "Selah" não tem o "h", esse "h" existe apenas no hebraico. No âmbito musical, Selah corresponde a uma pausa na música. A ideia seria empregar o termo de forma semelhante a Amem, ao enfatizar a importância da passagem anterior. Um fato curioso é que trinta e um dos trinta e nove salmos que possuem o título “Para o mestre do canto" (ministro), contém a palavra Selah. Em termos de estudo, alguns consideram que o Selah remete a uma pausa para reflexão durante a leitura do texto, algo como “pare e pense”. Há quem diga também que trata-se de uma marcação para sinalizar um contraste entre o versículo anterior e o seguinte, estabelecendo uma relação de causa e efeito. Até hoje sua etimologia, mas especialmente seu real significado são incertos para os estudiosos. Os comentaristas apresentam as seguintes sugestões para o seu significado:

a) Um sinal litúrgico (salal = elevar), talvez para que fossem elevar a voz ou as mãos em atitude de oração.

b) Deriva-se de uma raiz aramaica – sl = prostrar-se. Seria um sinal indicativo para que nesse ponto o adorador se prostrasse.

c) Uma orientação musical dada aos cantores ou à orquestra para "elevar", isto é, cantar ou tocar mais forte, ou um acompanhamento mais alto. Esta explicação é a mais generalizada e mais aceita por todos.

d) O original hebraico selah significa "descanso de um suspender ou erguer", podendo significar o suspender de uma balança para pesar.

e) Na Septuaginta, ou a tradução dos setenta, do hebraico para o grego, selah foi traduzida por diapsalma – diapsalma, que significa intervalo, interlúdio, mudança de tom. O Dicionário Enciclopédico da Bíblia, Editora Vozes afirma ao estudar esta palavra: "Duvida-se, porém, se os próprios tradutores da versão dos LXX conhecessem bem o sentido de selah".

f) Em outras traduções gregas como a de Áquila, selah foi traduzida por aevi – aéi, sempre; enquanto Teodocião traduz por eivs tevlos – eís télos = no fim; parecendo indicar uma bênção litúrgica semelhante a Amém e Aleluia.

g) Selah é uma pausa para que o nosso pensamento seja elevado a Deus. É um suspiro pausado de alegria, quando alguém que amamos chega inesperadamente a nossa frente ou a nossa casa. Seria uma espécie de interjeição de alegria ou satisfação.

h) Selah é o expressar harmonioso de todas as fibras de um coração que ansiasse pelo auxílio de Deus e de repente sentisse a doce serenidade da presença divina, como se conclui do Salmos 67:1. 

A palavra é usada 74 vezes, sendo 71 nos Salmos e três vezes no livro de Habacuque – 3:3, 9, 13.

0 comentários: